Ngôn ngữ thiên vị
Khi chúng ta nói về ngôn ngữ thiên vị, chúng ta cũng đang thảo luận về chủ nghĩa phân biệt giới tính, đây chỉ là một dạng thiên vị khác. Ngôn ngữ thiên vị rất quan trọng để hiểu, đặc biệt là khi bạn là một phần của nền văn hóa khác và những gì họ coi là thiên vị có thể rất khác so với những gì được coi là ngôn ngữ thiên vị ở quốc gia của bạn. Bạn có thể đang phạm phải đủ loại tội lỗi xã hội mà không nhận ra. Ngôn ngữ thiên vị đề cập đến các từ, cụm từ có thể được hiểu là xúc phạm về giới tính (đó là chủ nghĩa phân biệt giới tính), tuổi tác, khuynh hướng tình dục, chủng tộc, tín ngưỡng tôn giáo và dân tộc. Ngôn ngữ thiên vị cũng có thể có nghĩa là những tuyên bố bao quát về các nhóm cụ thể từ các đảng phái chính trị đến quốc tịch. Sau đây là một số mẹo về các từ và cách diễn đạt mà bạn nên tránh ở Hoa Kỳ.
ngôn ngữ thiên vị để tránh
1. Không sử dụng chung chung ‘anh ấy’. Sinh viên du học sẽ nhìn lại thời gian của mình như một khoảng thời gian vô cùng bổ ích. Sinh viên du học sẽ nhìn lại thời gian này như một khoảng thời gian vô cùng bổ ích
2. Nếu bạn không biết tên người mà bạn đang viết thư, đừng viết “kính gửi ngài” hoặc “quý bà”. Hãy thử sử dụng một thuật ngữ trung lập về giới tính thay thế – “kính gửi khách hàng”, “kính gửi đồng nghiệp”.
3. Sử dụng ‘Ms’ để chỉ một người phụ nữ ngay cả khi biết tình trạng đã kết hôn.
4. Đừng nói “tên thời con gái”, hãy nói “tên khai sinh”.
5. Không sử dụng những từ như babe, chick hoặc trẻ con hóa một người. Không nói là delivery boy mà là delivery person.
6. Không chỉ định giới tính cho nhân viên chuyên nghiệp. Hãy nói là tiếp viên, diễn viên, bồi bàn, tiếp viên hàng không thay vì tiếp viên, nữ diễn viên, phục vụ bàn. tiếp viên hàng không.
7. Nói về con người thời kỳ đầu và xã hội thời kỳ đầu thay vì người tiền sử và người đàn ông thời kỳ đầu, tổ tiên hoặc tổ tiên thay vì cha ông.
8. Thay vì nói về một người mắc bệnh về tinh thần hoặc thể chất như là tổng thể của căn bệnh của họ, hãy nói về một người mắc bệnh tiểu đường (không phải là người tiểu đường) và một người mắc bệnh tâm thần phân liệt (không phải là người tâm thần phân liệt).
9. Không sử dụng những từ ngữ miệt thị để mô tả những người thuộc một chủng tộc, dân tộc, tôn giáo hoặc quốc tịch nào đó. Sử dụng các thuật ngữ như Latino cho những người đến từ các quốc gia ở Mỹ Latinh nếu bạn không biết họ đến từ quốc gia nào. Không nói Oriental để mô tả người Mỹ gốc Á. Người Mỹ bản địa chỉ là như vậy, không phải là ‘người Ấn Độ’, và không ổn khi gọi người Eskimo bằng cách gọi miệt thị đó. Họ là người Inuit,
10 Khi nói đến những người có khuynh hướng tình dục khác với người dị tính, hầu như không cần phải giải thích rõ điều này. Chúng ta không nói về người hàng xóm của mình như một người dị tính sống cạnh nhà. Nếu bạn phải nêu rõ quan điểm, cách diễn đạt chấp nhận được hơn đối với những người có khuynh hướng tình dục khác là nói đến những người đồng tính nữ và đồng tính nam, chuyển giới thay vì đồng tính nam. Ngôn ngữ thiên vị đề cập đến những từ, cụm từ có thể được hiểu là xúc phạm về giới tính (đó là phân biệt giới tính), tuổi tác, khuynh hướng tình dục, chủng tộc, tín ngưỡng tôn giáo và dân tộc. Ngôn ngữ thiên vị cũng có thể có nghĩa là những tuyên bố bao quát về các nhóm cụ thể từ các đảng phái chính trị đến quốc tịch.