典故
典故是一种鲜为人知的说话方式。Merriam-Webster 是这样定义典故的:
“……一种说话方式,用对某一特定对象、人物、事件或情况的间接提及取代对该对象或事件的直接提及。听众或读者必须将其联系起来。例如:
“He alluded to his parent’s bitter divorce’ means he did not talk about it directly but he may have said something like ‘That awful summer in 2001’ (the year his parent were divorced).”
“She alluded to the incident long ago, but she did not actually mention it. “她暗指很久以前的那件事,但实际上并没有提及。
典故的同义词:提及、提及、暗示、暗示、评论、评论。著名作家翁贝托-艾柯(Umberto Eco)曾就书面和口语英语中的典故发表过令人难忘的评论:
“永远不要肯定,永远要暗指:暗指是为了测试精神和探究内心”。
典故在圣经和宗教典籍、歌曲、文学作品甚至广告中都非常常见。典故是对重要的个人事件(好的或坏的),或政治、历史、丑闻、恶名事件的间接提及。它实际上是顺带的评论,是一个简短的旁白,听者或读者必须足够快、足够了解,才能捕捉到它,因为这是他对该主题的全部了解。典故被用作文学手段的例子有很多。典故在日常语言和讲话中很常见。
典故举例
“昨天他帮那位女士发动汽车,他是个好撒玛利亚人”。这指的是圣经里的好撒玛利亚人的故事。”他是她的罗密欧”这指的是莎士比亚笔下的罗密欧与朱丽叶之间的爱情。”巧克力是她的致命弱点”将女人对巧克力的热爱比作阿喀琉斯之踵在帕里斯之箭下不堪一击的故事。
《嘿,朱丽叶》的歌词中可以找到一个更为现代的典故例子。 嘿,朱丽叶中的歌词:
我觉得你很好
你真的让我大开眼界
也许有一天(有一天),你和我可以远走高飞
我只想让你知道
我想成为你的罗密欧
嘿,朱丽叶
(嘿,朱丽叶)
(嘿,朱丽叶)
www.literarydevices.com 网站指出,典故的妙处在于它 “使作家或诗人能够简化复杂的思想和情感”。典故是对重要的个人(好的或坏的)或政治、历史、丑闻、恶名事件的间接引用。当你暗指某件事情时,意味着你没有直接说出它的名字,也没有详细讨论它。