ลาก่อน

 In ภาษาอังกฤษสมัยใหม่

คำอำลา (Goodbye) เหมือนกับคำว่าสวัสดี มีคำและวลีอื่นๆ มากมายที่มีความหมายเหมือนกัน คำอำลา อาจจัดอยู่ในประเภทเป็นทางการ แต่คำอำลาเป็นคำที่เป็นทางการซึ่งใช้ได้ในหลายสถานการณ์ ทั้งแบบเป็นทางการและไม่เป็นทางการ โดยไม่ต้องกังวลว่าจะเหมาะสมหรือไม่ คำอำลาในรูปแบบต่างๆ เกิดจากคำแสลงของวัฒนธรรมวัยรุ่น ภาษาถิ่น และแม้แต่ภาษาต่างประเทศที่แทรกซึมจากวัฒนธรรมย่อยหรือกลุ่มคนเข้าสู่กระแสหลักในการสนทนา

วิธีบอกลา

เจอกันใหม่ เจอกันใหม่ ‘Ya’ ใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน และเป็นกันเองมากกว่า ‘you’

เจอกันใหม่นะ เจอกันใหม่นะ

Take care คำนี้ใช้เมื่อคุณห่วงใยคนๆ หนึ่งที่คุณกำลังจะบอกลาด้วย ใช้ในภาษาอังกฤษแบบเขียนด้วยเช่นกัน Take it easy แปลว่า ‘ดูแลตัวเอง’ ต้องไป เป็นการบอกลาอย่างรีบเร่งที่ใครบางคนใช้ในขณะที่รีบ เป็นความพยายามในการสุภาพแม้ว่าจะอยากจะจากไปก็ตาม Talk to you soon (คุยกันเร็วๆ นี้) หรือ Talk soon (คุยกันเร็วๆ นี้) ใช้ในการสนทนาทางโทรศัพท์หรือในอีเมล เป็นวิธีบอกลาแบบสบายๆ กับคนที่คุณอาจจะติดต่อด้วยบ่อยๆ เจอกันใหม่ คำนี้เป็นการบอกลาแบบสบายๆ

เจอกันใหม่ เหมือนข้างบน คราวหน้า คำนี้ก็คือการบอกลาแบบธรรมดาๆ และใช้กันเฉพาะกับเยาวชน นักศึกษา ฯลฯ เท่านั้น Have a good one คำนี้ใช้ได้กับทุกคน แปลว่า ‘ขอให้มีวันที่ดี’ และใช้ในสถานการณ์ทั่วไป Have a good day คำนี้ใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น เช่น ในร้านค้าขณะที่คุณออกจากร้าน ระหว่างลูกค้ากับเจ้าภาพ ระหว่างลูกค้ากับตัวแทนบริษัท แล้วก็ยังมี คำว่า ‘bye’ ซึ่ง เป็นคำบอก ลาทั่วไปในภาษาอังกฤษ คุณสามารถใช้ได้ทุกที่และกับใครก็ได้ สุดท้ายนี้ ต่อไปนี้คือวิธีการบอกลา ไม่กี่วิธีที่ผู้พูดภาษาอังกฤษใช้ในภาษาต่างประเทศ คำบอก ลา ในภาษาต่างประเทศที่นิยมใช้กันมากที่สุดคือ adios (ภาษาสเปน), ciao (ภาษาอิตาลี) และ au revoir (ภาษาฝรั่งเศส)

 

 

Recent Posts

Leave a Comment

Start typing and press Enter to search