Дело не в том, что Вы говорите, а в том, как Вы это говорите!
У каждого человека есть акцент — это может быть акцент родного языка или, как в случае со студентами ESL, акцент второго языка. Акцент — это то, как Вы произносите слова. Акцент — это то, как человек произносит тот или иной язык. Акцент включает в себя сочетание согласных и гласных звуков и такие характеристики, как длительность, ритм, ударение, высота тона, интонация и громкость.
Важно ли это? То, как Вы это говорите?
То, как Вы говорите, не имеет значения, если Вы можете быть поняты человеком, говорящим на том же языке. Акцент первого языка может меняться в зависимости от региона — откуда Вы родом — или культурной группы. Жители Миннесоты говорят по-английски с очень характерным акцентом. Нью-Йоркский еврейский акцент — это не только продукт региона (Нью-Йорка), в котором он сформировался, но и культуры: сильное влияние идиша и иврита сказывается на манере речи людей, даже если они больше не говорят на иврите или идише. Второй вид акцента — это акцент второго языка, который возникает, когда носитель другого языка учится говорить по-английски. Степень, в которой человек может заменить один акцент на другой, во многом зависит от возраста, в котором был выучен второй язык. Кроме того, если дети часто могут с легкостью выучить второй или третий язык, то со многими взрослыми дело обстоит иначе. Считается, что к подростковому возрасту наш акцент прочно закрепляется в мозгу. Чтобы изменить акцент после этого, нужно потрудиться! Нереально ожидать, что человек, который научился говорить по-английски во взрослом возрасте, будет звучать так же, как носитель языка, независимо от его прилежания, интеллекта и мотивации. Такие люди, как Арнольд Шварценеггер, говоря по-английски очень правильно и четко, никогда не теряют своего акцента. Он может быть менее выраженным, если Вы были погружены в сообщество людей, говорящих по-английски на первом языке. Продолжительность времени, проведенного в обществе, и тип разницы в произношении или фонологическое правило также играют важную роль в определении того, насколько человек может говорить на втором языке без акцента.
Как студент ESL, изучающий английский язык в США, Ваш акцент производит впечатление на окружающих — то, как Вы говорите, звучит приятно и показывает, что Вы хотите познакомиться с американской культурой. При общении с американцами:
- Во-первых, не притворяйтесь, что понимаете. Попросите собеседника немного замедлиться, потому что Вам трудно его понять.
- Во-вторых, не торопитесь, составляя предложения, и попросите собеседника быть терпеливым. Вы учите новый язык, и это трудно.
Попросите помощи у других, если она Вам нужна. Уважение к разнообразию можно распространить на язык и речь. Объясняя это, Вы побуждаете других противостоять стереотипам и предрассудкам, которые часто ассоциируются с определенными формами речи.
Иммигранты в США иногда посещают курсы по уменьшению акцента. Но по мере того, как Америка становится все более мультикультурной страной, понятие «акцента» может измениться. В наши дни глобализации большинство людей знакомы со многими иностранными акцентами, и они не только удобны, но и воспринимаются гораздо более позитивно, чем в «старые добрые времена», когда иностранные акценты воспринимались довольно негативно. Даже в Соединенных Штатах южный «twang» или «drawl» воспринимался некоторыми северянами свысока.
Не только в Соединенных Штатах существуют представления о том, что такое чистый акцент. Во многих странах можно найти языки, которые считаются более «чистыми» и «официальными», чем другие формы языка. Кастильский испанский, например, часто считается «чистым». Не все акценты считаются негативными. Французский акцент, например, многие считают положительным. Нам нравится, как говорят ирландские и австралийские кинозвезды, или даже Шарлиз Терон с ее южноафриканским акцентом. Так что помните — акценты — это здорово!