ルールと使用法 – 良いこと、良いこと

 In ルールと使用法

goodとwellは、英語を母国語としない人たちにも、英語を母国語とする人たちにも誤用されがちです。goodとwellの 違いを理解することで、正しい使い方ができるようになります。

グッドとウェル、その違いは?

良い対良い

 

良いは形容詞であり、名詞であることもある。

彼は学校を建てた時、多くの良いことをした。 よく
彼女はピアノをとても上手に弾く
そのエッセイはよく書けている。

この言葉は goodは a, the, be, feel, appear などの連結動詞に続く。
今年は桃の当たり年だった。
家に帰れて気分がいい

「アイム・グッド」か「アイム・ウェル」か?

英語に慣れていない人は、「How are you?’」に対する正しい答えに困るかもしれない。最近よく言われる “I’m good “と言うのか、それとも “I’m well “と言うのか。文法純粋主義者の中には、”I’m good. “と言うと変な顔をする人がいるかもしれない。形容詞は動詞を修飾しないので、文法的に正しい答え方は “I’m well “と言うことだと信じているのだ。しかし、”I’m good “は “I’m well “と同様に文法的に正しい。辞書を引いて、goodとwellの意味を調べてみる必要がある、 good(形容詞): 望まれる、または承認されるべきような、正しい、満足のいく; 健全な、損なわれていない; 落ち込んでいない、落ち込んでいない。 元気(形容詞): 健康である; 病気から解放されている、回復している; 満足のいく状態または位置にある。という信念がなぜ正しくないか、おわかりいただけるだろう。この信念によれば、「good」は形容詞であるため、動詞「am」を修飾することはできない(I’m = I amなので)。しかし、これは「I’m well(私は元気です)」も正しくないことを意味する。以上の定義から、実際にはどちらの単語もここでは厳密には正しく使われておらず、そうであればgoodとwellのどちらの単語も許容範囲内であることがわかる。

気分爽快、気分爽快

そして、”I feel well “と “I feel good “の意味の違いについての議論もある。この文脈におけるgoodとwellの使い分けについて、
「今日では、”feel “と “look “に続くgoodとwellはどちらも述語形容詞であることに、事実上誰もが同意している。どちらが正しいかをめぐる長年の意見の相違が、いくつかの違いを生む一因となったようだ。look wellとfeel wellは健康状態を表す傾向がある。feel goodは健康を表すこともあれば、健康に加えて元気であることを示唆することもある。Look goodは一般的に健康を意味せず、外見の何らかの側面に関係する。”Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, 1994goodとwellの違いを理解することで、適切な文脈で適切な使い方ができるようになります。

Recent Posts

Leave a Comment

Start typing and press Enter to search