{"id":38078,"date":"2024-12-12T20:39:47","date_gmt":"2024-12-13T01:39:47","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.talk.edu\/mesajlasma-terimleri\/"},"modified":"2024-12-12T20:39:47","modified_gmt":"2024-12-13T01:39:47","slug":"mesajlasma-terimleri","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/dilbilgisi\/mesajlasma-terimleri\/","title":{"rendered":"Mesajla\u015fma terimleri"},"content":{"rendered":"<p>\u00c7evrimi\u00e7i s\u00f6zl\u00fckler hakk\u0131ndaki blogumuzda, <a title=\"mesajla\u015fma terimleri\" href=\"https:\/\/blog.talk.edu\/\">mesajla\u015fma terimleri<\/a>, metin ve sohbet odas\u0131 k\u0131saltmalar\u0131 i\u00e7in bir\u00e7ok harika kaynak listeledik. \u0130nternet ve cep telefonu, her g\u00fcn eklenen kelimeler, k\u0131saltmalar ve terimlerle tamamen yeni bir dil ortaya \u00e7\u0131kard\u0131. Mesajla\u015fma h\u0131zl\u0131d\u0131r, ucuzdur ve ger\u00e7ek zamanl\u0131 ileti\u015fim kurman\u0131z\u0131 sa\u011flar. <a title=\"mesajla\u015fma terimleri\" href=\"http:\/\/Netlingo.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mesajla\u015fma ter<\/a> imleriyle ilgili her \u015fey laf kalabal\u0131\u011f\u0131n\u0131n tam tersidir. K\u0131saltmalar ileti\u015fimi h\u0131zland\u0131r\u0131yor ve ileti\u015fim giderek daha az resmi hale geliyor ama daha az etkili de\u011fil. \u0130fadeler gibi k\u0131saltmalar da sadece k\u0131sa olduklar\u0131 ve meslekta\u015flar\u0131n\u0131z taraf\u0131ndan anla\u015f\u0131ld\u0131klar\u0131 i\u00e7in de\u011fil, ayn\u0131 zamanda duygular\u0131 k\u0131sa ve net bir \u015fekilde iletebildikleri i\u00e7in de kullan\u0131l\u0131r. Kullanmadan \u00f6nce bu k\u0131saltmalar\u0131n tam olarak ne anlama geldi\u011fini bilmek ger\u00e7ekten iyidir. Yine, en felaket ve en komik mesajla\u015fma hatalar\u0131na adanm\u0131\u015f siteler ve bloglar var. Bu sitelerden birinde \u015f\u00f6yle bir \u00fcz\u00fcc\u00fc hikaye anlat\u0131l\u0131yor: &#8220;Cahilin biri &#8220;LOL&#8221; kelimesinin &#8220;\u00e7ok sevgi&#8221; anlam\u0131na geldi\u011fini d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fc\u015f ve k\u0131z arkada\u015f\u0131na \u015fu mesaj\u0131 g\u00f6ndermi\u015f: &#8220;Sen benim hayat\u0131mdaki tek k\u0131zs\u0131n&#8230; LOL&#8230;!&#8221; Mesajla\u015fma ayn\u0131 zamanda teknoloji diliyle, \u00f6zellikle de mesajla\u015fma k\u0131saltmalar\u0131 ve akronimleriyle ilgili benzersiz bir web sitesi kategorisinin do\u011fmas\u0131na neden oldu. Techdictionary.com, Allacronyms.com, Noslang.com, Abbreviations.com ve Internetslang.com gibi metin terimlerine adanm\u0131\u015f s\u00f6zl\u00fck veya blog g\u00f6revi g\u00f6ren y\u00fczlerce site bulunmaktad\u0131r. Hatta &#8216;internet dilini ve jargonunu a\u00e7\u0131kl\u0131\u011fa kavu\u015fturmak i\u00e7in tasarlanm\u0131\u015f&#8217; bir <a title=\"k\u0131sa mesaj ve k\u0131saltma \u00e7evirmeni\" href=\"http:\/\/www.lingo2word.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">k\u0131sa mesaj ve k\u0131saltma \u00e7evirmeni <\/a> bile bulunmaktad\u0131r.     <\/p>\n<h2>yayg\u0131n mesajla\u015fma terimleri<\/h2>\n<p>2moro &#8211; Yar\u0131n 2nite &#8211; Bu gece BRB &#8211; Hemen d\u00f6nece\u011fim BTW &#8211; Bu arada -veya- Tekerlekli sandalyeyi getir B4N &#8211; \u015eimdilik ho\u015f\u00e7akal BCNU &#8211; G\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz<br \/>\nBFF &#8211; Best Friends Forever<br \/>\nCYA &#8211; Cover Your Ass -or- See Ya<br \/>\nDBEYR &#8211; Don&#8217;t Believe Everything You Read<br \/>\nDILLIGAS &#8211; Do I Look Like I Give A &#8230; FUD &#8211; Korku, Belirsizlik, ve Dezenformasyon FWIW &#8211; De\u011feri Ne Olursa Olsun &#8211; veya &#8211; Nerede Oldu\u011fumu Unuttum GR8 &#8211; Harika ILY &#8211; Seni Seviyorum IMHO &#8211; Na\u00e7izane G\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcme G\u00f6re IRL &#8211; Ger\u00e7ek Hayatta ISO &#8211; Aray\u0131\u015f \u0130\u00e7inde J\/K &#8211; Sadece \u015eaka Yap\u0131yorum L8R &#8211; Daha Sonra LMAO &#8211; K\u0131\u00e7\u0131mla G\u00fcl\u00fcyorum LOL &#8211; Laughing Out Loud -veya- Lots Of Love -veya- Living On Lipitor LYLAS &#8211; Love You Like A Sister MHOTY &#8211; My Hat&#8217;s Off To You NIMBY &#8211; Not In My Back Yard NP &#8211; No Problem or Nosy Parents NUB &#8211; New person to a site or game OIC &#8211; Oh, Anl\u0131yorum OMG &#8211; Aman Tanr\u0131m OT &#8211; Konu D\u0131\u015f\u0131 POV &#8211; Bak\u0131\u015f A\u00e7\u0131s\u0131 RBTL &#8211; Sat\u0131r Aralar\u0131n\u0131 Oku ROTFLMAO &#8211; Yerde Yuvarlan\u0131p K\u0131\u00e7\u0131mla G\u00fclmek RT &#8211; Ger\u00e7ek Zamanl\u0131 veya ReTweet THX veya TX veya THKS &#8211; Te\u015fekk\u00fcrler SITD &#8211; Hala Karanl\u0131kta SOL &#8211; Er ya da Ge\u00e7 STBY &#8211; Sucks To Be You SWAK &#8211; Sealed (or Sent) With A Kiss TFH &#8211; Thread From Hell RTM veya RTFM &#8211; Read The Manual -or- Read The F***ing Manual TLC &#8211; Tender Loving Care TMI &#8211; Too Much Information TTYL &#8211; Talk To You Later -or- Type To You Later TYVM &#8211; Thank You Very Much VBG &#8211; Very Big Grin WEG &#8211; Wicked Evil Grin WTF &#8211; What The F*** WYWH &#8211; Wish You Were Here XOXO &#8211; Hugs and Kisses Mesajla\u015fma <strong>terimleri<\/strong> genellikle \u00e7evrimi\u00e7i sohbet odalar\u0131nda da kullan\u0131l\u0131r.<em> Mesajla\u015fma terimleriyle<\/em> ilgili her \u015fey kelimelerin tam tersidir. K\u0131saltmalar ileti\u015fimi daha h\u0131zl\u0131 hale getirir ve ileti\u015fim giderek daha az resmi hale gelir, ancak daha az etkili de\u011fildir.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00c7evrimi\u00e7i s\u00f6zl\u00fckler hakk\u0131ndaki blogumuzda, mesajla\u015fma terimleri, metin ve sohbet odas\u0131 k\u0131saltmalar\u0131 i\u00e7in bir\u00e7ok harika kaynak listeledik. \u0130nternet ve cep telefonu, her g\u00fcn eklenen kelimeler, k\u0131saltmalar ve terimlerle tamamen yeni bir dil ortaya \u00e7\u0131kard\u0131. Mesajla\u015fma h\u0131zl\u0131d\u0131r, ucuzdur ve ger\u00e7ek zamanl\u0131 ileti\u015fim kurman\u0131z\u0131 sa\u011flar. Mesajla\u015fma ter imleriyle ilgili her \u015fey laf kalabal\u0131\u011f\u0131n\u0131n tam tersidir. K\u0131saltmalar ileti\u015fimi h\u0131zland\u0131r\u0131yor [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":38080,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[13614,18119],"tags":[18285,18284,18261,18283],"yst_prominent_words":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38078"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38078"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38078\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38080"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38078"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38078"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38078"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/tr\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=38078"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}