{"id":38089,"date":"2024-12-12T20:39:50","date_gmt":"2024-12-13T01:39:50","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.talk.edu\/termos-de-mensagens-de-texto\/"},"modified":"2024-12-12T20:39:50","modified_gmt":"2024-12-13T01:39:50","slug":"termos-de-mensagens-de-texto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/gramatica-pt-br\/termos-de-mensagens-de-texto\/","title":{"rendered":"Termos de mensagens de texto"},"content":{"rendered":"<p>Em nosso blog sobre dicion\u00e1rios on-line, listamos muitas fontes excelentes de <a title=\"Termos de mensagens de texto\" href=\"https:\/\/blog.talk.edu\/\">termos de mensagens de<\/a> texto e acr\u00f4nimos de mensagens de texto e salas de bate-papo. A Internet e o telefone celular geraram um idioma totalmente novo, com palavras, acr\u00f4nimos e termos adicionados todos os dias. As mensagens de texto s\u00e3o r\u00e1pidas, baratas e permitem que voc\u00ea se comunique em tempo real. Todos os <a title=\"Termos de mensagens de texto\" href=\"http:\/\/Netlingo.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">termos de mensagens de texto<\/a> s\u00e3o o oposto de palavras. Os acr\u00f4nimos tornam a comunica\u00e7\u00e3o mais r\u00e1pida e a comunica\u00e7\u00e3o est\u00e1 se tornando cada vez menos formal, mas n\u00e3o menos eficaz. Os acr\u00f4nimos, como os emoticons, s\u00e3o usados n\u00e3o apenas porque s\u00e3o curtos e compreendidos por seus colegas, mas tamb\u00e9m porque podem transmitir emo\u00e7\u00f5es de forma concisa e clara. \u00c9 muito bom saber exatamente o que esses acr\u00f4nimos significam antes de voc\u00ea us\u00e1-los. Mais uma vez, h\u00e1 sites e blogs dedicados aos erros de mensagens de texto mais desastrosos e mais engra\u00e7ados. Um desses sites conta a triste hist\u00f3ria de &#8220;Um caipira pensou que &#8220;LOL&#8221; significava &#8220;muito amor&#8221; e mandou a seguinte mensagem para sua namorada: &#8220;Voc\u00ea \u00e9 a \u00fanica garota da minha vida&#8230; LOL&#8230;!&#8221; As mensagens de texto tamb\u00e9m deram origem a uma categoria exclusiva de sites que tratam de linguagem t\u00e9cnica, em especial acr\u00f4nimos e abrevia\u00e7\u00f5es de mensagens de texto. H\u00e1 centenas desses sites que funcionam como dicion\u00e1rios ou blogs dedicados a termos de texto, incluindo Techdictionary.com, Allacronyms.com, Noslang.com, Abbreviations.com e Internetslang.com. H\u00e1 at\u00e9 mesmo um <a title=\"Tradutor de mensagens de texto e acr\u00f4nimos\" href=\"http:\/\/www.lingo2word.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tradutor de mensagens de texto e acr\u00f4nimos <\/a> &#8220;criado para desmistificar a linguagem e o jarg\u00e3o da Internet&#8221;.     <\/p>\n<h2>Termos comuns de mensagens de texto<\/h2>\n<p>2moro &#8211; Tomorrow 2nite &#8211; Tonight BRB &#8211; Be Right Back BTW &#8211; By The Way -ou- Bring The Wheelchair B4N &#8211; Bye For Now BCNU &#8211; Be Seeing You<br \/>\nBFF &#8211; Best Friends Forever<br \/>\nCYA &#8211; Cover Your Ass -ou- See Ya<br \/>\nDBEYR &#8211; Don&#8217;t Believe Everything You Read<br \/>\nDILLIGAS &#8211; Do I Look Like I Give A &#8230; FUD &#8211; Fear, Uncertainty, e desinforma\u00e7\u00e3o FWIW &#8211; For What It&#8217;s Worth -ou- Forgot Where I Was GR8 &#8211; Great ILY &#8211; I Love You IMHO &#8211; In My Humble Opinion IRL &#8211; In Real Life ISO &#8211; In Search Of J\/K &#8211; Just Kidding L8R &#8211; Later LMAO &#8211; Laughing My Ass Off LOL &#8211; Laughing My Ass Off Laughing Out Loud &#8211; ou &#8211; Lots Of Love &#8211; ou &#8211; Living On Lipitor LYLAS &#8211; Love You Like A Sister MHOTY &#8211; My Hat&#8217;s Off To You NIMBY &#8211; Not In My Back Yard NP &#8211; No Problem or Nosy Parents NUB &#8211; New person to a site or game OIC &#8211; Oh, OMG &#8211; Oh My God OT &#8211; Off Topic POV &#8211; Point Of View RBTL &#8211; Read Between The Lines ROTFLMAO &#8211; Rolling On The Floor Laughing My Ass Off RT &#8211; Real Time ou ReTweet THX ou TX ou THKS &#8211; Thanks SITD &#8211; Still In The Dark SOL &#8211; Sooner Or Later STBY &#8211; Sucks To Be You SWAK &#8211; Sealed (or Sent) With A Kiss TFH &#8211; Thread From Hell RTM ou RTFM &#8211; Read The Manual &#8211; ou &#8211; Read The Later Read The Manual &#8211; ou &#8211; Read The F***ing Manual TLC &#8211; Tender Loving Care TMI &#8211; Too Much Information TTYL &#8211; Talk To You Later &#8211; ou &#8211; Type To You Later TYVM &#8211; Thank You Very Much VBG &#8211; Very Big Grin WEG &#8211; Wicked Evil Grin WTF &#8211; What The F*** WYWH &#8211; Wish You Were Here XOXO &#8211; Hugs and Kisses <strong>Os termos de mensagens de texto<\/strong> tamb\u00e9m s\u00e3o usados com frequ\u00eancia em salas de bate-papo on-line. Tudo nos<em> termos de mensagens de texto<\/em> \u00e9 o oposto de palavras. Os acr\u00f4nimos tornam a comunica\u00e7\u00e3o mais r\u00e1pida e a comunica\u00e7\u00e3o est\u00e1 se tornando cada vez menos formal, mas n\u00e3o menos eficiente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Em nosso blog sobre dicion\u00e1rios on-line, listamos muitas fontes excelentes de termos de mensagens de texto e acr\u00f4nimos de mensagens de texto e salas de bate-papo. A Internet e o telefone celular geraram um idioma totalmente novo, com palavras, acr\u00f4nimos e termos adicionados todos os dias. As mensagens de texto s\u00e3o r\u00e1pidas, baratas e permitem [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":38092,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[18114,13624],"tags":[18302,18301,18279,18303],"yst_prominent_words":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38089"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38089"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38089\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38092"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38089"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38089"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38089"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=38089"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}