{"id":38101,"date":"2024-12-12T20:39:57","date_gmt":"2024-12-13T01:39:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.talk.edu\/terminos-de-los-mensajes-de-texto\/"},"modified":"2024-12-12T20:39:57","modified_gmt":"2024-12-13T01:39:57","slug":"terminos-de-los-mensajes-de-texto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/gramatica\/terminos-de-los-mensajes-de-texto\/","title":{"rendered":"T\u00e9rminos de los mensajes de texto"},"content":{"rendered":"<p>En nuestro blog sobre diccionarios en l\u00ednea enumeramos muchas fuentes excelentes de <a title=\"t\u00e9rminos de los mensajes de texto\" href=\"https:\/\/blog.talk.edu\/\">t\u00e9rminos de mensajes de<\/a> texto y acr\u00f3nimos de salas de chat. Internet y la telefon\u00eda m\u00f3vil han creado un lenguaje totalmente nuevo, con palabras, acr\u00f3nimos y t\u00e9rminos que se a\u00f1aden cada d\u00eda. Enviar mensajes de texto es r\u00e1pido, barato y te permite comunicarte en tiempo real. Todo en los <a title=\"t\u00e9rminos de los mensajes de texto\" href=\"http:\/\/Netlingo.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">t\u00e9rminos<\/a> de <a title=\"t\u00e9rminos de los mensajes de texto\" href=\"http:\/\/Netlingo.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">los mensajes de<\/a> texto es lo contrario de palabrer\u00eda. Los acr\u00f3nimos agilizan la comunicaci\u00f3n y \u00e9sta es cada vez menos formal, pero no por ello menos eficaz. Los acr\u00f3nimos, como los emoticonos, se utilizan no s\u00f3lo porque son cortos y los entienden tus compa\u00f1eros, sino tambi\u00e9n porque pueden transmitir emociones de forma concisa y clara. Es muy bueno saber exactamente qu\u00e9 significan estos acr\u00f3nimos antes de utilizarlos. De nuevo, hay sitios y blogs dedicados a los errores m\u00e1s desastrosos y los m\u00e1s divertidos al enviar mensajes de texto. Uno de estos sitios contaba la triste historia de \u00abUn paleto pens\u00f3 que \u00abLOL\u00bb significaba \u00abmucho amor\u00bb, as\u00ed que envi\u00f3 el siguiente mensaje a su novia: \u00ab\u00a1Eres la \u00fanica chica de mi vida&#8230; LOL&#8230;!\u00bb. Los mensajes de texto tambi\u00e9n han dado lugar a una categor\u00eda \u00fanica de sitios web dedicados a la jerga tecnol\u00f3gica, en particular a los acr\u00f3nimos y abreviaturas de los mensajes de texto. Hay cientos de sitios de este tipo que act\u00faan como diccionarios o blogs dedicados a t\u00e9rminos textuales, como Techdictionary.com, Allacronyms.com, Noslang.com, Abbreviations.com e Internetslang.com Incluso hay un <a title=\"traductor de mensajes de texto y siglas\" href=\"http:\/\/www.lingo2word.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">traductor de mensajes de texto y acr\u00f3nimos <\/a> \u00abdise\u00f1ado para desmitificar el lenguaje y la jerga de Internet\u00bb.     <\/p>\n<h2>t\u00e9rminos habituales en los mensajes de texto<\/h2>\n<p>2moro &#8211; Ma\u00f1ana 2nite &#8211; Esta noche BRB &#8211; Vuelvo enseguida BTW &#8211; Por cierto -o- Trae la silla de ruedas B4N &#8211; Adi\u00f3s por ahora BCNU &#8211; Nos vemos<br \/>\nBFF &#8211; Mejores amigos para siempre<br \/>\nCYA &#8211; C\u00fabrete las espaldas -o- Nos vemos<br \/>\nDBEYR &#8211; No te creas todo lo que leas<br \/>\nDILLIGAS &#8211; \u00bfTengo pinta de dar &#8230; FUD &#8211; Miedo, Incertidumbre, FWIW &#8211; For What It&#8217;s Worth -o- Forgot Where I Was GR8 &#8211; Great ILY &#8211; I Love You IMHO &#8211; In My Humble Opinion IRL &#8211; In Real Life ISO &#8211; In Search Of J\/K &#8211; Just Kidding L8R &#8211; Later LMAO &#8211; Laughing My Ass Off LOL &#8211; Ri\u00e9ndome a carcajadas LYLAS &#8211; Love You Like A Sister MHOTY &#8211; My Hat&#8217;s Off To You NIMBY &#8211; Not In My Back Yard NP &#8211; No Problem or Nosy Parents NUB &#8211; New person to a site or game OIC &#8211; Oh, Ya Veo OMG &#8211; Oh Dios M\u00edo OT &#8211; Off Topic POV &#8211; Point Of View RBTL &#8211; Read Between The Lines ROTFLMAO &#8211; Rolling On The Floor Laughing My Ass Off RT &#8211; Real Time o ReTweet THX o TX o THKS &#8211; Thanks SITD &#8211; Still In The Dark SOL &#8211; Sooner Or Later STBY &#8211; Sucks To Be You SWAK &#8211; Sealed (or Sent) With A Kiss TFH &#8211; Thread From Hell RTM o RTFM &#8211; Hilo del Infierno TLC &#8211; Tender Loving Care TMI &#8211; Too Much Information TTYL &#8211; Talk To You Later &#8211; o &#8211; Type To You Later TYVM &#8211; Thank You Very Much VBG &#8211; Very Big Grin WEG &#8211; Wicked Evil Grin WTF &#8211; What The F*** WYWH &#8211; Wish You Were Here XOXO &#8211; Hugs and Kisses <strong>Los t\u00e9rminos de los mensajes de texto<\/strong> tambi\u00e9n se utilizan a menudo en las salas de chat. Los<em> t\u00e9rminos de<\/em> los<em> mensajes de<\/em> texto son todo lo contrario a las palabras. Los acr\u00f3nimos agilizan la comunicaci\u00f3n, que cada vez es menos formal pero no menos eficaz.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En nuestro blog sobre diccionarios en l\u00ednea enumeramos muchas fuentes excelentes de t\u00e9rminos de mensajes de texto y acr\u00f3nimos de salas de chat. Internet y la telefon\u00eda m\u00f3vil han creado un lenguaje totalmente nuevo, con palabras, acr\u00f3nimos y t\u00e9rminos que se a\u00f1aden cada d\u00eda. Enviar mensajes de texto es r\u00e1pido, barato y te permite comunicarte [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":38103,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[18121,13618],"tags":[18319,18317,18298,18320],"yst_prominent_words":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38101"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38101"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38101\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38103"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38101"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38101"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38101"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.talk.edu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=38101"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}